No exact translation found for نظام حكم ديمقراطي
Law
Politics
Religion
History Politics
Education
Translate German Arabic نظام حكم ديمقراطي
German
Arabic
related Results
-
نظام أساسي ديمقراطي حر {قانون}more ...
-
النظام الأساسي الديمقراطي الحر {سياسة}more ...
-
يتفق مع النظام الديمقراطي {سياسة}more ...
-
نظام الحكم {سياسة}more ...
-
نظام الحكم {سياسة}more ...
- more ...
-
نظام الحكم {سياسة}more ...
- more ...
-
نظام الحكم الفردي {سياسة}more ...
- more ...
-
نظام الحكم في سوريا {سياسة}more ...
-
نظام الحكم في الإسلام {قانون}more ...
-
Diktatur stürzen {pol.}اسقط نظام الحكم الديكتاتوري {سياسة}more ...
- more ...
-
نظام الحكم القائم على الفصل العنصري {تاريخ،سياسة}more ...
-
undemokratisch (adj.)more ...
-
demokratisch (adj.) , [demokratischer ; am demokratischsten ] , {pol.}دِيمُقْراطِيٌّ {سياسة}more ...
-
der Bourbon-Demokratmore ...
-
demokratischer Wandel {pol.}التحول الديمقراطي {سياسة}more ...
-
sozialdemokratisch (adj.) , {pol.}ديمقراطي اجتماعي {سياسة}more ...
-
sozialdemokratisch (adj.) , {pol.}اشتراكي ديمقراطي {سياسة}more ...
-
الحزب الديمقراطي {سياسة}more ...
-
الحزب الديمقراطي الحر {سياسة}more ...
-
اِشْتِراكِيٌّ ديمقراطيّ [ج. اشتراكيون] ، {سياسة}more ...
-
عالم ديمقراطي {سياسة}more ...
-
العجز الديمقراطي {سياسة}more ...
-
NDI {National Democratic Institute}, abbr., {educ.}المعهد الديمقراطي الوطني {تعليم}more ...
-
demokratische Bildung {educ.}حركة تعليم ديمقراطي {تعليم}more ...
-
sozialdemokratische Partei (n.) , {pol.}الحزب الديمقراطي الاجتماعي {سياسة}more ...
-
الحزب الديمقراطي الكردستاني {سياسة}more ...
Examples
-
Gerade wenn sie Chomeini, dem Gründer der Islamischen Republik, folgen wollen, müssten sie sich um eine Auslegung der Scharia nach den Grundsätzen von Freiheit, Demokratie und Republik bemühen.لهذا فإنه عندما يريد هؤلاء الزعماء السير على منهج الخميني، مؤسس الجمهورية الإسلامية، فإنه يجب عليهم أن يجتهدوا في تفسير الشريعة بما يتماشى مع المبادئ الأساسية، مثل الحرية والديمقراطية ونظام الحكم الجمهوري.
-
In den sieben untersuchten arabischen Ländern stimmte weit mehr als die Hälfte der Befragten der Aussage zu, dass die Demokratie trotz ihrer etwaigen Probleme besser als jede andere Regierungsform sei.ففي الدول العربية السبع التي شملتها الدراسة اعتبر أكثر من نصف الذين شملهم الاستطلاع أن نظام الحكم الديمقراطي على الرغم من مشاكله المحتملة، هو أفضل من أنماط الحكم الأخرى،
-
In Kuwait sind es sogar 85, in den Palästinensergebieten und in Jordanien 79 beziehungsweise 74 Prozent, in Algerien 69 Prozent. Selbst in einem sehr armen, politisch fragilen und stark von traditionellen Stammesloyalitäten geprägten Land wie dem Jemen ist die Demokratie mit immerhin 63 Prozent Zustimmung noch gut angesehen.وفي الكويت تصل نسبة المؤيدين لنظام الحكم الديمقراطي إلى 85 في المائة وفي الجزائر 69 في المائة، حتى في اليمن، ذلك البلد الفقير الذي يسود فيه نظام سياسي هش تحكمه ولاءات عشائرية قوية، أيد 63 في المائة من الذي سئلوا نظام الحكم الديمقراطي.
-
a) um die in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen festgelegten Ziele der Übergangsperiode zu verwirklichen, insbesondere die Abhaltung freier und transparenter Wahlen auf allen Ebenen innerhalb des festgelegten Zeitplans, womit die Voraussetzungen für die Errichtung einer demokratischen Verfassungsordnung geschaffen werden, und die Bildung einer umstrukturierten und vollständig integrierten Nationalarmee sowie auch die Bildung einer integrierten und mit ausreichenden Ressourcen ausgestatteten nationalen Polizei, während gleichzeitig sichergestellt wird, dass die staatlichen Institutionen, einschließlich der Armee und der Polizei, eine Schulung in den Menschenrechtsaspekten ihrer Tätigkeit erhalten und dass im Rahmen des Entwaffnungsprozesses sowohl leichte als auch schwere Waffen abgegeben werden;(أ) إنجاز أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق الشامل الجامع، ولا سيما إجراء انتخابات تتسم بالحرية والشفافية على جميع المستويات، ضمن الجدول الزمني المحدد، للتمكين من إقامة نظام حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل تماما، وكذلك تشكيل قوة شرطة وطنية متكاملة مزودة بالموارد الكافية، مع كفالة توفير التدريب للمؤسسات الحكومية، بما فيها الجيش والشرطة، في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملها؛ وكفالة تسليم الأسلحة الخفيفة والثقيلة ضمن عملية نزع الأسلحة؛
-
erkennt die Notwendigkeit an, für normale, sichere und gleiche Lebensbedingungen für die armenischen und aserbaidschanischen Gemeinschaften in der Region Berg-Karabach in der Republik Aserbaidschan zu sorgen, um so den Aufbau eines wirksamen demokratischen Selbstverwaltungssystems in dieser innerhalb der Republik Aserbaidschan gelegenen Region zu ermöglichen;تقر بضرورة تهيئة ظروف حياة عادية وآمنة في ظل المساواة بين الطائفتين الأرمينية والأذربيجانية في منطقة ناغورني - كاراباخ في جمهورية أذربيجان، مما يسمح بإرساء نظام حكم ذاتي فعلي ديمقراطي في هذه المنطقة ضمن جمهورية أذربيجان؛
-
a) um die in dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen festgelegten Ziele der Übergangsperiode zu verwirklichen, insbesondere die Abhaltung freier und transparenter Wahlen auf allen Ebenen, womit die Voraussetzungen für die Errichtung einer demokratischen Verfassungsordnung geschaffen werden, die Bildung einer umstrukturierten und integrierten Nationalarmee sowie auch die Bildung einer integrierten, mit ausreichenden Ressourcen ausgestatteten nationalen Polizei;(أ) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق الشامل والجامع، لا سيما إجراء انتخابات تتسم بالحرية والشفافية على جميع المستويات للتمكين من إقامة نظام حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل، وكذلك تشكيل قوة شرطة وطنية متكاملة مزودة بالموارد الكافية؛
-
Tatsächlich wurde die entscheidende französisch-deutsche EU- Achse von der Überzeugung zusammengehalten, dass die politische Ordnung in einer Demokratie von der Sicherheit der Schuldenabhängig war.والواقع أن المحور الفرنسي الألماني البالغ الأهمية لم يتأسسإلا بفضل اقتناع عميق باعتماد النظام السياسي في الحكم الديمقراطي علىأمن الديون.